General terms and conditions
§ 1 Scope
All orders are based on these General Terms and Conditions. By placing an order, the client confirms that he is aware of these GTC and expressly recognizes them and accepts them as part of the contract in their entirety. In any case, silence on the part of the client is deemed to be consent. Terms of contract or other terms and conditions of the client are invalid and are therefore excluded for the legal transaction in question and the entire business relationship. The GTC apply to national and international passenger transport and courier trips with motor vehicles, which is carried out for entrepreneurs or non-entrepreneurs. The General Terms and Conditions take precedence over all commercial practices. Statutory provisions of a mandatory nature limit the scope of the General Terms and Conditions accordingly. Consumers are those persons to whom the Consumer Protection Act applies when an order is placed.
§ 2 Obligations of the contractor
The contractor carries out his services with care. In doing so, he safeguards the interests of the client.
§ 3 Contracting Parties
The contract of carriage is concluded exclusively between the contractor and the client. Drivers, subcontractors or other persons accompanying the transport have no authority to make contractual agreements on behalf of the contractor. Changes or additions to the order (including additional orders) are therefore to be agreed exclusively with the contractor. Such order changes and other notifications that are not agreed with the contractor but are sent to employees of the contractor, subcontractors or other driving and accompanying personnel are therefore not binding on the contractor.
§ 4 Information obligation of the client
The client is obliged to inform the contractor about the content of the transport precisely and completely when the order is placed. In particular, the contractor must be informed whether valuables or money and the like are to be transported. In the case of valuable consignments, the contractor must be informed of the value or, in the case of cash consignments, of the exact amount of the consignment to be transported.
The contractor must also be informed if dangerous or perishable goods are part of the shipment. The information about the transported goods is to be given directly to the contractor and not to drivers, subcontractors or other driving or accompanying personnel. If the client violates his obligation in this regard, he is liable to the contractor for all associated costs and damages. In any case, the contractor is entitled to immediately unload and store valuables and money, dangerous or perishable goods about which he was not informed, at the expense and risk of the customer. Changed information about the shipment of goods entitles the contractor to immediately refuse to (further) carry out the entire transport.
If the transport is not or no longer carried out, the contractor's claim for freight remains in any case in addition to any claims for damages. The customer is liable for all costs and damage that arise due to incorrect or incorrect description of the goods to be transported, even if he is not at fault but this is within his sphere of responsibility.
The customer is obliged to inform the contractor about the transport of animals or to inform additional unspecified persons. If the client does not announce this, the contractor, driver or subcontractor can refuse carriage and demand cancellation costs. In addition, the contractor is authorized to adjust the price on site to the new circumstances.
§ 5 Cancellation of the contract of carriage and cancellation policy
Bei Stornierung des Transportauftrages durch den Auftraggeber unter 24 Stunden vor dem geplanten Transportbeginn hat der Auftragnehmer einen Anspruch auf 50%, bei einer Stornierung unter 4 Stunden vor dem geplanten Transportbeginn 75% und bei einer Stornierung unter 3 Stunden vor dem geplanten Transportbeginn 100% des vereinbarten Preises, wenn die Stornierung vom Auftraggeber zu vertreten ist und der Auftragnehmer dies nicht zu verantworten hat. Der Auftraggeber hat dem Auftragnehmer darüber hinaus alle Auslagen und – im Falle des Verschuldens des Auftraggebers – alle Schäden zu ersetzen, die durch eine vom Auftraggeber zu vertretende Stornierung des Transportauftrages entstehen. Sollte die Stornierung über 24 Stunden vor dem Transportbeginn erfolgen, ist die Stornierung kostenfrei und es entstehen keine weiteren Kosten. Wir behalten uns das Recht vor, den Auftrag nach einer angemessenen Wartezeit von 15 Minuten, einschließlich dieser Wartezeit, zu Ihren Lasten in voller Höhe zu stornieren, wenn Nachfolgeaufträge nicht termingerecht eingehalten werden können.
Dies gilt nicht für die Stornierung von Shuttlebussen zu Festivals. Für Stornierungen eines Shuttlebusses bzw. eines Sitzplatzes hat der Auftragnehmer einen Anspruch von 100% wenn die Stornierung unter 48 Stunden liegt. Erfolgt die Stornierung über 48 Stunden, so ist diese kostenfrei. Wir behalten uns das Recht vor, nach einer angemessenen Wartezeit von 15 Minuten, die Fahrt anzutreten, damit andere Gäste nicht warten müssen. Sollte der Fahrgast zu der Zeit noch immer nicht vor Ort sein, dann wird der Sitzplatz auf seine Kosten storniert.
Die Stornierung eines großen Busses (ab 40 Personen) ist nicht kostenfrei sofern die Stornierung unter 2 Wochen des Transporttermins erfolgt. Sollte die Stornierung über 2 Wochen vorher erfolgen, so entstehen keine weiteren Kosten.
§ 6 Shuttlebus Reservierung
Vorautorisierung der Konten:
Bei der Reservierung eines Sitzplatzes im Shuttlebus erfolgt eine Vorautorisierung der Konten der Kunden. Dies dient zur Überprüfung der Zahlungsfähigkeit und zur Sicherung der Plätze für die gewünschte Fahrt.
Mindestanzahl von 6 Personen:
Die Fahrt zum Festival mit dem Shuttlebus kommt nur dann zustande, wenn sich mindestens 6 Personen für die entsprechende Fahrt angemeldet haben. Sollte diese Mindestanzahl nicht erreicht werden, wird die Fahrt kostenfrei storniert und es erfolgt keine Abbuchung vom Konto der Kunden.
Abbuchung bei Zustandekommen der Fahrt:
Kommt die Fahrt mit mindestens 6 Personen zustande, werden wir den jeweiligen Betrag pro reserviertem Sitzplatz vom Konto der Kunden abbuchen. Die Abbuchung erfolgt nach Bestätigung der Fahrt und vor der Durchführung der Shuttlebus-Fahrt.
Stornierung und Erstattung:
Im Falle einer kostenfreien Stornierung aufgrund Nichterreichen der Mindestanzahl werden keine Beträge vom Konto der Kunden abgebucht. Sollten Kunden ihre Reservierung stornieren wollen, bitten wir um rechtzeitige Benachrichtigung, um eventuelle Abbuchungen zu verhindern. Weitere Informationen zu Stonobedingen finden Sie unter § 5 Stornierung des Beförderungsauftrages und Wiederrufsbelehrung.
Transparenz und Kommunikation:
Wir setzen uns dafür ein, unsere Kunden transparent über den Zahlungsprozess und eventuelle Stornierungen zu informieren. Sollten Sie Fragen zu den Zahlungsbedingungen oder der Reservierung haben, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung und beantworten Ihre Anliegen zeitnah.
§ 7 Vertragsabschluss
Unsere Angebote für Fahrten, darunter Shuttlebusse, Shuttleservice, Inlandsfahrten, Taxifahrten, Botenfahrten und Flughafenfahrten, sind unverbindlich. Ein Vertrag zwischen dem Kunden und unserem Unternehmen kommt zustande, wenn die Buchung schriftlich, telefonisch oder durch eine Fahrtbestätigung erfolgt. Vertragspartner sind der Kunde und unser Unternehmen. Die Leistungen ergeben sich aus der Buchungsbestätigung oder unserer Webseite. Der Kunde verpflichtet sich zur vollständigen und rechtzeitigen Zahlung gemäß den vereinbarten Zahlungsbedingungen. Stornierungen oder Änderungen der Buchung bedürfen unserer schriftlichen Zustimmung. Die Haftung unseres Unternehmens ist auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränkt. Kundendaten werden von uns vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben, es sei denn, dies ist zur Erfüllung der vertraglichen Vereinbarungen erforderlich. Sollten einzelne Bestimmungen dieser AGB unwirksam sein, berührt dies nicht die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen. Ein Vertrag kann auch über Formulare auf unserer Webseite und Zahlungen bzw. Bestellungen über die Webseite entstehen. Mit dem Vertragsabschluss akzeptiert der Kunde diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen und erkennt die vertraglichen Vereinbarungen an. Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
§ 8 Zahlungsbedingungen für Shuttlebus Service
1. Zustimmung zur Abbuchung:
Durch die Buchung einer Fahrt oder eines Sitzplatzes erklärt der Kunde seine ausdrückliche Zustimmung zur Abbuchung des vereinbarten Preises vom angegebenen Konto.
2. Autorisierung des Zahlungsvorgangs:
Der Kunde autorisiert uns, den vereinbarten Betrag von seinem Konto abzubuchen. Die Autorisierung erfolgt entweder durch die Angabe von Kreditkarteninformationen, SEPA-Lastschriftmandat oder andere vereinbarte Zahlungsmethoden.
3. Zeitpunkt der Abbuchung:
Die Abbuchung erfolgt zu dem Zeitpunkt, der vorab mit dem Kunden vereinbart wurde oder gemäß den Zahlungsbedingungen auf unserer Webseite oder in der Buchungsbestätigung angegeben ist.
4. Sicherheit und Datenschutz:
Wir setzen alle angemessenen Maßnahmen ein, um die Sicherheit und Vertraulichkeit der Kundendaten zu gewährleisten. Die übermittelten Zahlungsinformationen werden verschlüsselt und geschützt, um unbefugten Zugriff oder Missbrauch zu verhindern.
5. Widerrufsrecht und Stornierungen:
Der Kunde hat das Recht, seine Buchung zu widerrufen oder zu stornieren, entsprechend den in unseren AGB und Stornierungsbedingungen festgelegten Regelungen. Im Falle eines berechtigten Widerrufs oder einer Stornierung erfolgt eine zeitnahe Rückerstattung des bereits abgebuchten Betrags.
6. Nicht ausreichende Kontodeckung:
Sollte eine Abbuchung aufgrund von nicht ausreichender Kontodeckung oder aus anderen Gründen fehlschlagen, behalten wir uns das Recht vor, weitere Versuche zur Abbuchung vorzunehmen oder den Kunden zur Begleichung des offenen Betrags aufzufordern.
7. Unautorisierte Abbuchungen:
Im Falle einer unberechtigten oder unautorisierten Abbuchung vom Kundenkonto, bitten wir den Kunden, uns umgehend zu kontaktieren, damit wir die Angelegenheit klären und gegebenenfalls eine Rückerstattung veranlassen können.
8. Barauslage und Verzugszinsen
The fare plus any cash expenses, which the consumer must be informed of in detail before the contract is concluded, are due for payment immediately after invoicing, unless otherwise agreed or cannot be calculated, for example because a taximeter was used. A period of 14 days is allowed. In the event of default in payment, the statutory default interest, but at least 4% p.a. default interest, must be paid. In addition, the client is obliged to fully bear the accrued reminder fees and processing fees, as well as the costs associated with the collection of the outstanding claim.
§ 9 Wartezeit
Für Wartezeiten werden € 50 pro Stunde für ein normales Taxi, € 60 pro Stunde für ein Premium Fahrzeug, € 70 pro Stunde für einen Van und € 350 pro Stunde für einen Bus verrechnet. Die Verrechnung erfolgt im Viertelstundentakt pro angefangener Viertelstunde, wobei die ersten 5 Minuten Wartezeit kostenfrei sind.
§ 10 Wartezeiten bei Abholungen am Flughafen
Es sind 45 Minuten Wartezeit ab Planankunft inkludiert. Danach werden Wartezeiten laut § 9 verrechnet.
Wir behalten uns das Recht vor, bei Transferabholungen nach 45 Minuten, ab der Landung, zu Ihren Lasten in voller Höhe zu stornieren, wenn Nachfolgeaufträge nicht termingerecht eingehalten werden können.
§ 11 Verschmutzung
Reinigungspflicht der Kunden: Die Kunden sind verpflichtet, unsere Fahrzeuge, einschließlich Shuttlebusse, Vans, Premium Autos, Taxis und Busse, während der Fahrt in einem sauberen Zustand zu halten. Jegliche Verschmutzung durch Erbrochenes, Essensreste, Flüssigkeiten, Dreck oder sonstige Verunreinigungen ist zu vermeiden. Wir bitten unsere Kunden, die Fahrzeuge respektvoll zu behandeln und darauf zu achten, dass keine Verunreinigungen entstehen.
Verrechnung der Reinigungsgebühr: Sollte es dennoch zu einer Verschmutzung kommen, behalten wir uns das Recht vor, eine Reinigungsgebühr von bis zu €150 zu verrechnen. Diese Gebühr dient dazu, die notwendige Reinigung des Fahrzeugs durch professionelle Reinigungsdienste zu decken und den Fahrzeugzustand für unsere nächsten Fahrgäste wiederherzustellen. Die Reinigungsgebühr wird dem Kunden in Rechnung gestellt und ist innerhalb einer angemessenen Frist zu begleichen.
Haftung der Kunden: Die Kunden haften für jegliche Verunreinigungen, die während ihrer Fahrt verursacht werden. Es liegt in der Verantwortung der Kunden sicherzustellen, dass sie das Fahrzeug in einem ordnungsgemäßen Zustand hinterlassen. Wir übernehmen keine Haftung für persönliche Gegenstände, die während der Fahrt im Fahrzeug zurückgelassen werden.
Sauberkeit und Komfort unserer Fahrgäste: Die Einhaltung dieser Reinigungspflicht trägt dazu bei, den Komfort und die Sauberkeit unserer Fahrzeuge für alle Fahrgäste zu gewährleisten. Wir setzen uns dafür ein, unseren Kunden eine angenehme und erstklassige Fahrumgebung zu bieten, und bitten um gegenseitige Rücksichtnahme, um eine positive und hygienische Fahrerfahrung für alle zu gewährleisten.
Ausnahmen: Die Reinigungsgebühr kann in Ausnahmefällen, bei grob fahrlässiger oder mutwilliger Verschmutzung, höher ausfallen. In solchen Fällen behalten wir uns das Recht vor, die entstehenden Kosten angemessen anzupassen.
Wir danken Ihnen für Ihre Kooperation und das Verständnis für diese Regelung. Durch die Einhaltung dieser AGB tragen Sie dazu bei, dass unsere Fahrzeuge stets in einem einwandfreien Zustand sind und wir unseren Fahrgästen weiterhin einen erstklassigen Service bieten können. Bei Fragen oder Unklarheiten stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
§ 12 Höhere Gewalt
Definition of "force majeure":
Force majeure is an extraordinary event affecting the company from the outside, which does not occur with a certain frequency or regularity and is not to be expected and which can neither be averted nor its consequences rendered harmless by the utmost reasonable care can. These include garbage collection, vehicle defects, unexpected traffic jams, accidents, construction sites, disabilities, blackouts, etc.
Recourse claims against BG Trading and Services e.U. or their partner companies and drivers are excluded.
§ 13 Pflichten des Auftraggebers
The customer is solely responsible for ensuring that the goods to be transported are packed properly and safely for transport, otherwise he is liable to the contractor for any damage arising from this, regardless of whether the customer is at fault.
The customer is obliged to comply with the applicable road traffic regulations and the respective company regulations .
The safe transport of children and young people under the age of 18 is the responsibility of the customer or legal guardian.
§ 14 Aufrechnungsverbot
The offsetting of claims of the customer against claims of the contractor is excluded, unless these counterclaims have been expressly recognized in writing by the contractor or have been legally established by court decision.
§ 15 Druck- und Satzfehler
Unsere Angebote, Produktbeschreibungen, Preise und sonstige Informationen auf unserer Webseite und in unseren Drucksachen sind freibleibend und unverbindlich. Trotz sorgfältiger Pflege kann es zu Druck- oder Satzfehlern kommen. Wir behalten uns daher ausdrücklich das Recht vor, solche Fehler zu korrigieren.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden oder Verluste, die aufgrund von Druck- oder Satzfehlern entstehen. Kunden werden darauf hingewiesen, die Richtigkeit und Vollständigkeit der Angaben vor der Bestellung zu überprüfen.
Im Falle von offensichtlichen Druck- oder Satzfehlern in unseren Angeboten oder Produktbeschreibungen sind wir berechtigt, diese zu korrigieren. Kunden werden über solche Korrekturen informiert.
Falls sich durch Druck- oder Satzfehler der Preis eines Produktes oder einer Dienstleistung ungewollt verändert hat, behalten wir uns das Recht vor, den korrekten Preis anzupassen. Kunden werden über solche Änderungen informiert und haben das Recht, die Bestellung zu stornieren, sofern der Preis deutlich von dem ursprünglichen Angebot abweicht.
Die Bestellung eines Produktes oder einer Dienstleistung wird erst durch unsere schriftliche Auftragsbestätigung oder die Durchführung der Bestellung verbindlich.
Wir setzen alles daran, etwaige Druck- oder Satzfehler zu vermeiden. Sollten Kunden dennoch Unklarheiten oder Fragen bezüglich unserer Angebote oder Produktbeschreibungen haben, stehen wir ihnen gerne zur Verfügung.
§ 16 Salvatorische Klausel
Sollten einzelne Bestimmungen dieser AGB ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, berührt dies nicht die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen. Anstelle der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung tritt eine Regelung, die dem wirtschaftlichen Zweck der ursprünglichen Bestimmung am nächsten kommt.
Im Falle von Unklarheiten oder Lücken in diesen AGB sind wir berechtigt, eine Regelung zu treffen, die dem beabsichtigten wirtschaftlichen Zweck der Bestimmung am nächsten kommt. Die übrigen Bestimmungen der AGB bleiben davon unberührt.
Für die Auslegung und Durchsetzung dieser AGB gilt ausschließlich das Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Sofern der Kunde Kaufmann oder juristische Person des öffentlichen Rechts ist, wird als ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit diesen AGB und den damit verbundenen Verträgen unser Geschäftssitz vereinbart.
Wir behalten uns das Recht vor, diese AGB jederzeit zu ändern oder zu aktualisieren. Kunden werden über solche Änderungen rechtzeitig informiert. Die geänderten AGB gelten ab dem Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung auf unserer Webseite oder in sonstigen schriftlichen Mitteilungen.
Die AGB unterliegen ausschließlich Österreichischem Recht.
Privacy
Personal data
Personal data that you transmit electronically on this website, such as your name, e-mail address, address, date and time at which you need a taxi or other personal information, will only be used and kept safe by us for the specified purpose and not passed on to third parties. The provider automatically collects and saves information on the web server such as the browser used, operating system, referring page, IP address, time of access, etc. This data cannot be assigned to a specific person without checking other data sources and we do not further evaluate this data as long as it is not illegal Use of our website.
Form data and comments
When website visitors leave comments or form entries, the data entered and their IP addresses are saved. This is done to be on the safe side if someone writes illegal content (insults, left or right-wing extremist propaganda, hate postings, etc.). In this case we are interested in the identity of the author. Otherwise, the data entered will only be saved for the duration of the order fulfillment.